No Image

Элизабет беннет гордость и предубеждение

1 просмотров
21 января 2020
Элизабет Беннет
Elizabeth Bennet

Элизабет Беннет, иллюстрация Чарльза Брока
Создатель Джейн Остин
Произведения «Гордость и предубеждение»
Пол женский
Возраст 22
Дата рождения не ранее 1775 и не позднее 1795
Семья мистер Беннет (отец)
миссис Беннет (мать)
сёстры: Джейн, Мэри, Китти, Лидия
Род занятий пианистка , певица
Роль исполняет Curigwen Льюис
Грир Гарсон
Дафна Слейтер
Вирна Лизи
Джейн Даунс
Лиз Франкен
Селия Баннерман
Элизабет Гарви
Дженнифер Эль
Кэм Хескин
Айшвария Рай
Кира Найтли
Джемма Артертон
Майя Пити
Медиафайлы на Викискладе

Эли́забет Бе́ннет (англ. Elizabeth Bennet ;друзья и родственники иногда называют как Элиза, англ. Eliza , или Лиззи, англ. Lizzy ) — вымышленный персонаж и главная героиня романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение».

Сюжет романа сосредоточен на её попытках найти любовь и счастье в рамках ограничений и приличий её общества, в частности, касающихся развития отношений с, казалось бы, гордым и холодным мистером Дарси. Элизабет Беннет, как правило, считается одной из самых популярных и милых героинь Остин, и одним из самых популярных женских образов в британской литературе.

Элизабет — вторая из пяти сестёр. Она и её семья живут в поместье Лонгборн, расположенном неподалёку от городка Меритона, графство Хартфордшир.

В начале романа Элизабет 21 год. Она описывается как привлекательная и воспитанная девушка, отличающаяся наблюдательностью. Лиззи немного играет на фортепиано. Лучшая подруга Элизы — Шарлотта Лукас (англ. Charlotte Lucas ). Отношения между девушками несколько ухудшились, когда Шарлотта вышла замуж за кузена и бывшего поклонника Элизабет, глуповатого и несуразного мистера Коллинза (англ. Mr. Collins ), но через некоторое время Шарлотта и Лиззи снова стали близкими подругами.

Главная героиня романа предстает перед читателем, будучи уже сформировавшейся личностью. Никакой предыстории Элизабет Беннет Остен читателю не дает.

Элизабет не похожа на представительниц окружающего ее общества. Ее стремления не ограничиваются замужеством, несмотря на то, что являясь бесприданницей, с замужеством она могла бы получить определенный общественный статус.

Отсутствие приданого делало Элизабет неконкурентоспособной на так называемом «рынке невест». Также Элизабет не обладает достаточно привлекательной внешностью, что опять же, облегчило бы процесс замужества. Мать в своем разговоре с мистером Беннет отзывается об Элизабет не очень лестно:

Lizzy is not a bit better than the others; and I am sure she is not half so handsome as Jane, nor half so good-humoured as Lydia.

Лиззи ничуть не лучше других ваших дочерей. Я уверена, что она и вполовину не так красива, как Джейн, и гораздо менее добродушна, чем Лидия.

Отец отчасти соглашается с ней:

«They have none of them much to recommend them,» replied he; «they are all silly and ignorant like other girls; but Lizzy has something more of quickness than her sisters.»

Ни одна из моих дочек ничем особенно не примечательна,ответил он.Они столь же глупы и невежественны, как все другие девчонки в этом возрасте. Просто в Лиззи немножко больше толку, чем в ее сестрах.

Сама писательница воздерживается от характеристики героини, возможно, для того, чтобы создать полную достоверность восприятия героини глазами ее окружения.

Отсутствие привлекательности и приданого ставит Элизабет в определенные общественные рамки, и, на первый взгляд, кажется, что молодая девушка, находясь в подобном положении, должна принять любое поступившее предложение о браке. Но Элизабет выбивается из этого ряда.

Элизабет Беннет очень храбра для того положения в жизни, в которой она находится.

Сущность Элизабет Беннет показывается на первом посещении Росингс. Она, единственная из приглашенных в Росингс, не запугана.

Парк Росингс – поместье леди Катерин Де Бёр, которая является самой неприятной и властной женщиной. Она очень важна в обществе и является тетей господина Дарси. Все запуганы этой женщиной за исключением Элизабет, которая достаточно сильна в ее собственном уме и характере. Это демонстрирует огромную храбрость Элизабет, которая не будет волноваться по поводу мнения леди, имеющей возможность досадить какой-нибудь надежде на хороший брак. Элизабет Беннет бесстрашна и независима.

Читайте также:  Торт со сливами от юлии высоцкой

Показательными являются сцены разговоров в доме леди де Бёр.

«For heaven’s sake, madam, speak lower. What advantage can it be for you to offend Mr. Darcy? You will never recommend yourself to his friend by so doing!»

Мама, ради бога, попытайтесь говорить тише. Для чего оскорблять мистера Дарси? Разве вы этим хорошо зарекомендуете себя перед его другом?

Характер Элизабет Беннет раскрывается постепенно через сложную систему отношений героини с ее родителями, сестрами, друзьями, с теми, кто желает ей счастья и ее недоброжелателями, наконец, с теми мужчинами, которые были соискателями ее руки. При всей безличности повествования авторское отношение к ней выражает себя уже в том, какие черты ее характера выделяются прежде всего: чувство юмора, живой, веселый нрав. Услышав первое, нелестное о ней мнение Дарси, Элизабет «told the story, however, with great spirit among her friends; for she had a lively, playful disposition which delighted in anything ridiculous». Здесь эпитеты lively (full of life and spirit), playful (full of fun, fond of play) к существительному disposition (one’s nature or temper) выполняют характерологическую функцию. Их положительные коннотации являются косвенным подтверждением авторского одобрительного отношения к героине. В речевой партии Элизабет слова «смех, смеяться» действительно встречаются многократно. Она рассказывает о себе:

I dearly love a laugh… Follies and nonsense, whims and inconsistencies, do divert me, I own, and I laugh at them whenever I can

Я очень люблю смешное… Глупость и причуды, капризы и непоследовательность кажутся мне смешными, и, когда мне это удается, я над ними смеюсь.

Речь Элизабет Беннет отличается эмоциональностью и выразительностью, в ней нередко присутствуют восклицательные предложения. Особенно это уместно в отношении внутренней речи героини. Рассмотрим примеры.

Of neither Darcy nor Wickham could she think without feeling she had been blind, partial, prejudiced, absurd. «How despicably I have acted!» she cried; «I, who have prided myself on my discernment! I, who have valued myself on my abilities! who have often disdained the generous candour of my sister, and gratified my vanity in useless or blameable mistrust! How humiliating is this discovery! Yet, how just a humiliation! Had I been in love, I could not have been more wretchedly blind! But vanity, not love, has been my folly. Pleased with the preference of one, and offended by the neglect of the other, on the very beginning of our acquaintance, I have courted prepossession and ignorance, and driven reason away, where either were concerned. Till this moment I never knew myself.»

Она не могла думать о Дарси или об Уикхеме, не отдавая себе отчета в своей слепоте, предубежденности, несправедливости, глупости.Как позорно я поступила!воскликнула она.Я, так гордившаяся своей проницательностью и так полагавшаяся на собственный здравый смысл! Так часто смеявшаяся над доброжелательством моей сестры и питавшая свое тщеславие столь постыдной и неоправданной неприязнью! Как унижает меня это открытие! И как справедливо я унижена! Если бы я даже влюбилась, я и тогда не оказалась бы столь слепой. Но тщеславие, а не любовь лишили меня зрения! Польщенная при первом знакомстве предпочтением одного человека и оскорбленная пренебрежением другого, я руководствовалась предрассудками и невежеством и гнала от себя разумные доводы, как только дело касалось любого из них! Вот когда мне довелось в себе разобраться!

«When my eyes were opened to his real characterOh! had I known what I ought, what I dared to do! But I knew notI was afraid of doing too much. Wretched, wretched mistake!»

А ведь мне на него открыли глаза! Если бы я тогда знала, что я могла, нет, что я была обязана предпринять! Но я не понималабоялась зайти слишком далеко. Страшная, непоправимая ошибка!

Читайте также:  Термостатный кефир что это такое

В речи Элизабет встречаются образные выражения, метафоры:

«Oh! no, my regret and compassion are all done away by seeing you so full of both.

О нет, мои жалость и сочувствие улетучились, как только я увидела, насколько они переполняют тебя.

«In what an amiable light does this place him!» thought Elizabeth.

«В каком выгодном свете рисуют мистера Дарси эти слова!»думала Элизабет.

Характеристикой языковой личности героини служит также не присущая другим персонажам пьесы высокая эмоциональность ее высказываний, их яркая экспрессивная окраска. На грамматическом уровне это выражается в активном использовании междометий – универсальной категории, основное содержание и функциональное назначение которой и заключается в передаче эмоций:

Oh, papa, what newswhat news?Ах, папа, что там такое? Есть новости?

Oh, Lydia! Ах, Лидия, Лидия!

Также мы можем наблюдать примеры риторических вопросов, также используемых для усиления выразительности речи героини:

Your ladyship wants Mr. Darcy to marry your daughter; but would my giving you the wished-for promise make their marriage at all more probable? Supposing him to be attached to me, would my refusing to accept his hand make him wish to bestow it on his cousin?

Вы, ваша светлость, желаете, чтобы мистер Дарси женился на вашей дочери? Но если бы я дала требуемое обещание, разве брак между ними стал более вероятным? Разве при его склонности ко мне я могла бы, отвергнув его руку и сердце, побудить мистера Дарси сделать предложение его кузине?

Внутренние монологи в романе Дж. Остен служат для передачи мыслей и чувств главной героини. В этом особенно показательны размышления героини об имении мистера Дарси. Многие исследователи отмечали, что красоты Пемберли, его размах, его величие глубоко взволновали героиню и резко изменили ее отношение к владельцу этих земель. Самой обаятельной и ё умной героине Остен приписывают расчетливость, чаще всего ссылаясь на ее же слова в ответ на вопрос сестры о возникновении ее чувства к Дарси: «It has been coming on so gradually, that I hardly know when it began. But I believe I must date it from my first seeing his beautiful grounds at Pemberley».

«Чувство росло во мне так постепенно, что я сама не могу сказать, когда оно возникло. Пожалуй, однако, началом можно считать тот день, когда я впервые увидела его восхитительное поместье в Дербишире…»

На первый взгляд, ответ Элизабет кажется шутливым, несколько ироническим комментарием к собственной, осознанной ею меркантильности. Этот вывод напрашивается сам собой, если учесть, что с первой и до последней страницы романа Джейн Остен раскрывает читателю образ девушки, которая не способна полюбить по-настоящему, если ее избранник не обладает высоким нравственным обликом.

Героиня бестселлера Джейн Остин для многих стала образцом поведения. Какие же правила сделали ее возлюбленной мистера Дарси и нашей любимицей?

Ради одного человека нельзя менять взгляды на порядочность и добродетель

Усваивая моральные нормы поведения, совести, чести и достоинства, поначалу мы свято верим, что так должно быть всегда и везде. Но сталкиваясь с разными людьми, понимаем, что даже в обществе, живущим по одним законам, у каждого свои понятия о том, что правильно, что недопустимо. Соблазнительно всякий раз менять свои убеждения и подстраиваться, особенно если речь идет о том, как сложится твоя судьба.

Мудрость героини «Гордости и предубеждения» позволяла ей понимать мотивы и поступки самых разных людей, а доброе сердце – многое прощать. Однако у нее хватало внутренней силы, чтобы при этом оставаться собой. Поскольку именно такое поведение вызывает уважение даже у врага. Социальная пропасть и разница характеров разделяла Элизабет и мистера Дарси, но его чувство к ней относилось скорее к тем качествам, которые отличали ее от других девушек. Настоящая любовь вряд ли будет угрожать вашим ценностям.

Думайте о прошлом, только если воспоминания приятны вам

В отношениях Дарси и Элизабет контрастных чувств было хоть отбавляй. Оба они попали в ловушку притяжения любви и отторжения обид и разочарований. Гордость за себя и предубеждение против другого у обоих героев и привлекают, и отталкивают их друг от друга. Отказавшись от предложения руки и сердца, Элиза переживает и радость взаимности, и гнев на пренебрежение Дарси, и злость на себя, что ей пришлось обидеть любимого. Но такой критический подход в конце концов позволил девушке добиться уважения. Ей останется вспоминать только хорошее. Чтобы не мучиться от тяжелого прошлого, разбирайтесь с проблемами сразу.

Я решила лишь поступать сообразно собственному представлению о своем счастье

Теперь мы знаем, что стать счастливой – в любви и вообще в жизни – можно только по собственному разумению. И все равно порой довольно сложно отказаться от стереотипов и освободиться от чужого влияния. Это могут быть родственники, друзья и коллеги, истины, растиражированные Интернетом. Кого любить, за кого выйти замуж, сколько зарабатывать и чем заниматься в свободное время – советов предостаточно. Под всем этим легко хоронятся собственные мечты, даже тогда, когда никто этого не навязывает.

Читайте также:  Туршевая фасоль что это такое

Элизе Беннет понадобилось достаточно мужества и прямоты, чтобы защитить свою любовь, поскольку ей пришлось выдержать прямое противостояние с самыми закостенелыми убеждениями. Леди Кэтрин – тетушка мистера Дарси – пытаясь помешать союзу племянника с неподходящей парой, рассчитывала на собственный авторитет, угрозы, оскорбления и унизительные высказывания в адрес мисс Беннет и ее семьи. Ничто из этого не помогло ей сломить твердость девушки в борьбе за свой путь. Стать счастливой возможно, лишь зная, в чем твое счастье.

Если мужчиной руководит расчет, он не заслуживает оправдания. Но я не могу поверить, что мир настолько расчетлив, как некоторые думают

Иногда мы ставим прагматичность во главу угла, и во многих случаях это оправдано – не анализируя, без трезвого расчета, невозможно делать выводы, извлекать уроки и получать опыт. Но опасность просчитаться всегда существует, и самым обидным просчетом чаще бывает то, что мы не замечаем потребностей нашей души. Понятно, что если речь идет о любви, вред от таких ошибок обходится намного дороже.

Дарси был выгодным женихом, но просчитались именно те, кто не захотел увидеть в нем и человеческих качеств. Вера в людей, в возможность справедливости, в лучшее в этом мире позволяла Элизе Беннет не судить о людях по статусу или поверхностному впечатлению. Она была готова к любому исходу этого романа, но не разрешала себе осуждения, бездумной критики и пренебрежения. Умение верить в хорошее бывает более истинным цензором, чем желание заклеймить.

Если я сейчас не подмечу самого главного, быть может, мне никогда не представится другого случая

Откладывать на завтра можно до бесконечности, но в какой-то момент становится понятно, что упущенное время и возможности не возвращаются. Это не означает, что жизнь невозможно изменить, но чем раньше мы осознаем важность внимательности к своей жизни, тем лучше она становится.

Ко всему, что делала, Элиза Беннет относилась с самой высокой мерой ответственности. Это касалось не только ее жизни, но и судеб ее сестер, отношения к отцу и матери, поведению в обществе. Она использовала данные ей от природы: ум, смекалку, твердость характера и целеустремленность с максимальной пользой. Потому что всегда понимала цену серьезности и благоразумия. В жизни преуспевает тот, кто относится к ней с должным вниманием и уважением.

Смотрите мини-сериал 4 января в 07:50 .

Комментировать
1 просмотров
Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

Это интересно
Adblock detector